Украинские переводчики биография
Выдающиеся украинские переводчики: жизнь и деятельность полиглотов Агафангела Крымского и Григория Кочура
Он знал более 60 языков и, как сам шутил, легче было перечислить языки, которых не знал, чем те, которыми владел. Он родился на Волыни в русскоязычной семье, но стал украинофилом. Он является соучредителем Украинской академии наук. Агафангел Крымский был гением и феноменальной личностью, а стал жертвой сталинских репрессий за свои исследования истории украинского языка.
Некоторое время помощником Агафангела Крымского работал Григорий Кочур - переводчик, который владел более 30 языками. Он прошел советские лагеря, однако заключение стало для него периодом творчества. Лина Костенко говорила, что Григорий Кочур - это человек, который знал все.
О жизни и работах уникальных украинских ученых и полиглотов в программе "Код ідентичності" вместе с ведущей Светланой Леонтьевой говорят:
- исследовательница наследия Агафангела Крымского, кандидат исторических наук Оксана Василюк,
- профессор, доктор физико-математических наук, лауреат премии имени Григория Кочура Максим Стриха,
- писатель, дипломат, лауреат и председатель Комитета премии имени Григория
Умер украинский переводчик и преподаватель Александр Пономарив: был влюблен в родной язык
Пономарив был автором множества статей об украинском языке и словарей
14 октября года перестало биться сердце известного украинского языковеда, переводчика и преподавателя Александра Даниловича Пономарива. Ему было 84 года, и он всего несколько дней не дожил до своего летия. Известно, что Пономарив последний год сильно болел и находился в больнице. О смерти выдающегося деятеля сообщил на своей странице народный депутат Николай Княжицкий.
Александр Пономарив родился 17 октября года в Таганроге. Окончил филологический факультет Киевского университета, учился на российском отделении, а украинский язык выучил самостоятельно. Работал в Институте языкознания НАН Украины. С года стал преподавателем Киевского национального университета имени Тараса Шевченко. Был доцентом, профессором кафедры языка и стилистики, а также профессором института журналистики.
Александр Пономарив
Автор более научных, научно-популярных и публицистических работ по истории и культуре украинского языка. Член Союза писателей Украины и Союза журналистов. Его соавторству принадлежат учебники и словари украинского
Меня зовут Марина Юревич, я кандидат филологических наук, присяжный переводчик польского и украинского языков, переводчик польского, украинского и русского языков. Я закончила филологический факультет Киевского национального университета им. Тараса Шевченко (славянские языки и литературы, польский язык), где получила квалификацию специалиста. В году после завершения учебы в аспирантуре Института языкознания им. А. Потебни НАН я защитила диссертацию на тему «Фонетика, словоизменение и социолингвистический статус польского периферийного островного говора с.Красиливська Слободка Хмельницкой области».
В течение всего времени обучения и профессионального роста я неоднократно проходила научные стажировки в Польше: в рамках сотрудничества между высшими учебными заведениями я училась в Варшавском университете на филологическом факультете, участвовала в семинарах и стажировках, которые проводил Институт славистики Польской Академии Наук и Центр исследований античной традиции в Польше и Центрально-Восточной Европе (OBTA) для молодых ученых с Востока.
За моими плечами также большие преподавательские наработки - с года я преподавала польский язык в Национальном уни
Умер известный переводчик и создатель украинского "Хоббита" Александр Мокровольский
Творческое наследие великого переводчика
О смерти Александра Мокровольского сообщил секретарь Национального союза писателей Украины Александр Божко.
По его словам, 22 декабря Александра нашли мертвым в его комнате в Доме творчества писателей в Ирпене под Киевом. Там переводчик последние годы проживал сам. Его дочь сейчас за границей, так что пока НСПУ не может найти ее контакты.
Александр Мокровольский владел английским, немецким, французским и немецким языками. Его называли одним из последних представителей "классической" украинской переводческой школы, возникшей в х годах на основе журнала иностранной литературы "Всесвіт" под руководством Дмитрия Павлычко.
Александр Мокровольский первым перевел "Хоббита" на украинский язык (фото: Facebook/НК Богдан)
Родился Александр 2 января года в селе Чернышах Черкасской области. Долгое время работал редактором в издательстве детской литературы "Веселка". Он там также был переводчиком и составителем серии книг мировой поэзии для детей.
Именно в "Веселці" года вышел его адаптированный для детей перевод "Хоббит, или Путешествие за Млистные горы".